Автор: Ворон
Тема: Качество даешь? Нет? Тогда как хочешь
Реплика на записку: Сенатору, Вредному
Дата: Sep 17, 2000

Вредный, Вы - мОгете. Я бы даже сказал, могЁте. Это ж надо, так красиво постинг сделать. Только не понял, почему РТ - damned, но, надеюсь, разъясните вскорости. :-)

Сенатор, я одобряю Ваш подход к изучению английского. В лальнейшем просто предлагаю не полагаться на "ложных друзей переводчика" (это термин такой), а пользоваться проверенным временем и понятным всем в любой транскрипции словом "автор".

Осмелюсь утверждать, что русский перевод, приведенный Вредным, не столь уж и хорош: переводчик, к сожалению, полностью проигнорировал слово "Если...", которое в оригинале несет основную смысловую нагрузку.

Я не помню сейчас за давностью лет (за что рассчитываю на амнистию аудитории), откуда я это знаю, но по одной из версий Киплинг написал это самое стихотворение под впечатлением ответа спартанцев кому-то их осадившему в какой-то крепости. Ультиматум осаждавших был длинным, и звучал вроде как многократно повторяемое "Если вы ..., то мы - ...". Спартанцы ответили:"Если".